postscomentários

Tradução Oficial do WordPress para o Português do Brasil


17.03.08
20:42

Com o eminente lançamento do WordPress 2.5 uma preocupação me afligia: encontrar logo uma versão em português do Brasil para poder atualizar os meus sites que rodam no WP. E o seguinte pensamento acompanhava minha aflição: “Lá vou eu novamente iniciar uma perigrinação pelo Santo Google em busca de uma tradução decente e não apenas um arquivo pt-pt renomeado ou adaptado ‘nas coxas’”. Cansada desta ladainha toda vez que é lançada uma nova versão do WP (isto ocorre a cada três meses, mais ou menos, às vezes mais, às vezes menos) resolvi me lançar nesta empreitada de traduzir oficialmente o nosso querido programa.

Por que fazer uma tradução oficial do WordPress?

O primeiro motivo é o citado acima - a dificuldade em encontrar uma versão confiável em português do Brasil mesmo. Algumas versões para download são apenas arquivos pt-pt renomeados para pt-br ou mal adaptados. Existem várias diferenças entre o português falado no Brasil e o falado em Portugal. Por exemplo, “arquivo” para eles é “ficheiro”. Isto pode dificultar a utilização do programa por usuários leigos, ou mesmo usuários da área.

O segundo, é que as versões encontradas, mesmo as boas, como as do site www.nerdown.com.br, não são completas, isto é, são traduções do arquivo pot somente. Porém, além deste arquivo, existem outros arquivos que precisam ser traduzidos, assim como seria interessante para os leigos, que os temas Default e Kubrick também fossem traduzidos. Isto sem falar nos plugins, nos outros temas, no WordPress MU, etc.

Para quem trabalha profissionalmente com o WordPress (assim como eu), é fundamental manter a versão atualizada, principalmente por questões de segurança. Portanto tão logo a atualização ocorra, é necessário haver uma versão em português do Brasil disponível. Não podemos deixar que nossos clientes corram o risco de encontrar a palavra “ficheiro” em seu admin, ou pior, que apareçam termos em inglês no frontend.

Além destes motivos, acho bacana que haja um local único onde qualquer pessoa encontre facilmente a versão em português do Brasil, de forma não comercial e gratuíta, afinal esta é a idéia do OpenSource, não é mesmo? Também acho que eu deveria de alguma forma contribuir para esta ferramenta que me é tão útil e me proporcionou boas oportunidades de trabalho. Mais ainda, quanto mais o WordPress for acessível no Brasil, mais popular e mais espaço no mercado de trabalho eu e mais adeptos do WP teremos.

Mas esta não é uma tarefa para uma única pessoa.

A tarefa é grande, monumental, eu diria. Portanto é necessário muito mais que uma pessoa para realizá-la, é preciso um grupo. Então, segui as recomendações do wordpress.org e me cadastrei na lista WP-Polyglots para primeiro saber se já existia um grupo e então me juntar a ele e se não, para ver se havia interessados em montar um. Descobri que não havia nenhum grupo oficial. Recebi resposta de um brasileiro interessado, o Anderson Clayton, e de um português, o José Fontainhas, responsável pela comunidade portuguesa do WordPress e do grupo de tradução para o Português de Portugal, que se prontificou em nos ajudar. O primeiro passo foi dado, iniciar um grupo de interessados. Criei hoje um grupo no Google, o WP-tradutores e comecei a convidar as pessoas. Já somos três, agora é mãos-a-obra e esperar para ver se a coisa vinga. Se depender de nós, em breve também teremos um br.wordpress.org. Conforme as coisas forem caminhando vou divulgando por aqui.

Requisitos para ser um voluntário a tradutor

Para ser voluntário a tradutor, não basta apenas boa-vontade e disponibilidade. Também é preciso atender alguns requisitos, ser fluente em inglês, é óbvio, é o primeiro. Você pode se informar sobre os outros requisitos na página Translating WordPress. Se você se interessar, entre em contato com nosso grupo. Toda ajuda é bem-vinda.

Comentários

  1. Cátia a ferramenta para traduzir o WP é o poedit
    http://www.poedit.net/

    Abraço

  2. [...] com grande alegria que damos a conhecer o arranque de uma comunidade de tradução do WordPress para português do Brasil. Ao lermos um post da Cátia Kitahara na lista de mailing wp-polyglots, propusemos-lhe ajudar no [...]

  3. Parabéns a vocês nesta data querida… :)

  4. [...] OFICIAL do Wordpress 2.5, se você tem interesse em ajudar, dá um pulo lá no site dela e saiba mais [...]

  5. Acerca das diferenças entre o português de Portugal e o português do Brasil, aqui fica um vídeo interessante: http://youtube.com/watch?v=axlGvp7KHdo

    Boa sorte para voçês!

  6. Cátia parabéns pela iniciativa!
    Acredito que com isso o Wordpress se torne bastante popular e cada vez mais seja divulgado para que todos possam desfrutar desta maravilhosa ferramenta e gerenciamento de blogs e sites!
    Bjs

  7. [...] tradução para Português do Brasil, legal né! E através da lista wp-polyglots viram um post da Cátia Kitahara com esta iniciativa. Qualquer um pode participar desde que atenda os requisitos do Wordpress como [...]

  8. [...] que uma boa alma traduza o WordPress para o português. No blog da Cátia Kitahara encontrei um projeto para um grupo de tradução, infelizmente não vou poder [...]

  9. Eu já passei por essa experiência de procurar uma tradução decente do Wordpress para o “Brasileiro”, mas não fui bem sucedido… Acho que vou entrar nesse grupo aí. Here we go!

  10. Cátia
    Parabéns pela iniciativa.
    No http://sitesmais.com contamos com a sua ajuda no wordpress para a comunidade Brasileira que nos visita.

  11. Eu faço tradução de divérsos sistemas para clientes, como o Kayako, creloaded, phpaudit, dentre outros.

    Estou dispostoa colaborar com estas traduções do wordpress BR.

    Precisando de ajuda é só avisar.

    Abraços.

  12. Caramba, isso seria uma boa! Todo programa que vejo em inglês tenho a vontade de traduzir, porém não entendo nem de programação e PHP.

    Comecei a embarcar nesse Wodpress.org há 1 semana. Adoraria, mas nesse caso não ajudaria muito já que não sei programar, se fosse só em relação ao inglês/português estaria bem qualificado.

    Boa sorte pra vocês e se algum dia eu puder ajudar não hesitem e me chamar!

  13. Pablo, se vc quiser ajudar, entre no nosso site: http://www.wordpress-br.com e registre-se.

    Kaleb, você não precisa necessariamente saber programação. Estamos usando uma ferramenta de tradução colaborativa online onde vc não mexe na programação.

    A todos os outros que têm mostrado apoio e simpatia pela “causa”, obrigada!

  14. Gostei muito da iniciativa!
    Bem… tenho só a boa vontade, mas não sou muito fluente no inglês, embora desenrole bastante coisa.
    No que puder ajudar. Tamos aqui!

  15. Ola! sou designer gráfico há muito tempo. Mas só recentemente tenho me interessado mais por webdesign (acho que fui contaminado por algum mosquito bloguista).Tenho aprendido muito com as experiências dos blogueiros.O wordpress PT/Br será muito importante para democratização da informação Brasil. Espero ansioso. Sucesso a todos!

  16. Poxa, que bom! Então quero muito ajudar sim! Até pq minha vontade é tanta que traduzi o meu site que estou construindo.

    http://rhiocult.com

    Consegui mexer um pouco no código do WP traduzindo minha página de login, fora alguns plugins.

    A minha página de login no WP é http://rhiocult.com/wp-admin e veja se ñ ficou boa/ Desde já agradeço e sabendo disso vou me inscrever no grupo, vlw!

  17. Desculpa, acabei de ler que o trabalho acabou, que pena pra mim.

    Mas quando tiver alguma outra coisa como plugins e etc não esqueçam de mim, hehehe. Quero muito ajudar mesmo! Abrçs!

  18. Opa! Eu quero ajudar! Se puder! Tenho muito interesse!!!!

  19. [...] A tradução do WordPress é um trabalho colaborativo e voluntário. É feito pela comunidade, para a comunidade. Acontece graças a iniciativa da blogueira Cátia Kitahara, que “cansada” de sempre (a cada lançamento) correr atrás de uma tradução “nas coxas”, resolveu se lançar nessa missão de oficializar esse processo de tradução. No blog dela, um pouco mais sobre essa bela história. [...]

Deixe seu comentário

  1. (obrigatório)
  2. (email válido obrigatório)
 

:

Créditos e Condições de Uso • Mantido com WordPressAdicionar aos Favoritos BlogBlogs